Le  spectacle  du  palais  dongba
 .
Programme 

La musique et les danses dongba – Dieux, déesses, Dingbashiluo 

La musique et les danses dongba embrassent tous les aspects de l’ancienne société naxi. Elles ont un caractère encyclopédique. Le dongbaisme est la religion de la société naxi primitive. Les Dongba sont leurs prêtres, leurs gourous et aussi leurs sages. 
. 

. 
Vocalise des écritures dongba – Le dit du jour favorable 

Signification de la chanson: 

Les Tibétains sont bons pour compter les années 
Cette année la récolte sera abondante 
Les Bai sont bons pour compter les mois 
Ce mois est le meilleur 
Les Naxi sont bons pour compter les jours 
Aujourd’hui est un  jour  favorable. 
. 

. 
L’ancienne musique naxi – L’excellente musique de Baisha 

L’excellente musique de Baisha est une musique orchestrale dont le thème se réfère à la guerre. Elle date de la dynastie Yuan (mongole). A cette époque, elle était très prisée des Naxi de la région de Lijiang. Elle met l’accent sur l’image que ce peuple se faisait de la guerre et de la paix ainsi que sur ses aspirations à l’amour et à une vie agréable. A l’origine, elle comportait dix mouvements. Mais plusieurs furent perdus à l’époque des événements de la fin des années 1910. Après la fondation de la République, en 1911, les artistes et la population intéressée à la protection du patrimoine artistique naxi consentirent des efforts importants pour sauver ce qui pouvait encore l’être. Aujourd’hui, seuls sept mouvements subsistent. 
. 

Le Zheng (cithare à 16 cordes)
. 
Le premier mouvement – Du (prélude) 

Dans le dialecte naxi d’autrefois, le terme "du" signifie "la purification de l’âme". Il tient le rôle du vieil historien racontant la triste et changeante histoire des temps anciens. 
 

Le second mouvement – La lettre 

L’histoire des Naxi est marquée par la guerre. Les combats ont laissé des traces indélébiles dans la mémoire populaire. Les antiques textes dongba relatent "La guerre du noir et du blanc" et "La guerre de Hashi". Voici longtemps, les Naxi  étaient divisés en deux tribus principales. Le chef de la tribu de l’ouest maria sa fille au prince de la tribu de l’est. Mais, à peine les noces achevées, il remmena la nouvelle épouse chez lui avec le secret dessein d’envahir le territoire de son gendre et de se l’approprier. La jeune femme fut désolée en apprenant cette trahison. Elle déchira un morceau de sa chemise, entailla un de ses doigts et écrivit avec son sang sur le tissu un message à l’intention de son mari. 
 

Les troisième et quatrième mouvements – Kancuo, Duocuo (La danse de l’arc et de la flèche, la danse du battement des pieds) 

Quand la tribu de l’est apprit que celle de l’ouest voulait s’emparer de ses terres, le prince furieux rassembla ses guerriers et les exhorta au courage. La guerre fut déclarée. 
 

Le cinquième mouvement – San Si Ji (Une rivière de sang) 

Ce fut un carnage. Le sang coula à flots. La guerre perturba profondément les hommes. Les femmes se mirent à hurler : 

Le sang n’est pas de l’eau 
L’eau n’est pas du sang 
Le sang est de l’eau 
L’eau est du sang. 
 

Le sixième mouvement – Mu Mi Wu (La princesse en larmes) 

La musique épique et la danse prennent un ton plaintif qui touche le cœur de ceux qui l’écoutent et l’emplissent de tristesse. Une question est posée qui reflète la pensée des Naxi au sujet de la guerre: Le vaincu a perdu, mais qu’a gagné le vainqueur? 

La fille est la paume de la main 
Le gendre est le dos de la main 
La paume et le dos appartiennent à la même main 
Comment peut-on les dresser l’un contre l’autre? 
Une telle chose n’est pas possible! 
 

Le septième mouvement – Alijinpo (Les beaux nuages blancs) 

La guerre est finie. La tribu de l’est a gagné. Mais pourquoi ne se réjouit-elle pas? Pourquoi ne célèbre-t-elle pas sa victoire? Au lieu de cela les anciens ennemis se consolent et se disent affectueusement adieu les uns aux autres. La signification de ce passage n’a pas besoin de commentaires. A quelque période que ce soit, les peuples ont toujours préféré la paix à la guerre, que ce soit entre les tribus, les races ou les nations. Selon la tradition naxi, l’âme des défunts doit retourner à la terre de ses ancêtres en refaisant le chemin qu’ils ont parcouru depuis les origines. Le chemin est long pour revenir à la maison natale du premier naxi. Il faut traverser des rivières, des forêts et de nombreux pays. 

O beaux nuages blancs à la dérive 
Entre vos quilles immaculées 
L’aigle chasse la grue et la grue chasse l’aigle 
Ils ont volé au loin 
Sans espoir de retour! 
. 

. 
Le chant naxi kouxian – Des chiens de chasse à la poursuite du Sambar (une sorte de cerf) 

On dit que l’homme joue du sheng et que la femme joue du kouxian. Le kouxian est un instrument à cordes très populaire des femmes de Lijiang dont l’histoire est fort longue. Il se présente sous plusieurs formes: un simple roseau, deux roseaux, trois roseaux, de bambou, de bronze… Le joueur prend l’instrument entre les lèvres et le pince avec la main droite tandis qu’il emploie les mouvements de la langue et contrôle son souffle pour varier la tonalité des sons qui en émanent. Le kouxian garde sa popularité parce que sa musique est une source inépuisable de conversation. Cette pièce décrit une meute sur la trace d’un Sambar. 
 

Chant populaire naxi – Womengda 

La montagne magique Yulong 
Sa tête porte un chapeau de nuages multicolores 
Son corps est revêtu d’une robe de neige blanche 
Une ceinture de jade est nouée à sa taille 
Ses pieds sont chaussés de bottes de pierre bleue et verte.  
 

Chant pastoral naxi – Le chant du buffle 

Le printemps est de retour 
Je sors le buffle pour labourer la terre 
La nourriture plaît à l’homme 
Le vieux buffle est dur à la peine. 
. 

La joueuse de guimbarde
. 
Chant et danse populaires Mosuo – Guaco 

En naxi vernaculaire, "ga" signifie "admirable" et "cuo" veut dire "danse". Dans un lointain passé, quand l’ennemi passait à l’attaque, les Mosuo se rassemblaient au son de la trompe de leur chef et dansaient autour d’un feu, en frappant du pied et en criant pour fortifier l’ardeur des soldats s’apprêtant à combattre. Après la fin des hostilités, une autre cérémonie autour d’un feu se tenait pour célébrer la victoire. Elle durait parfois une nuit entière. Vint un temps où cette tradition se transforma en chant et danse populaires réunissant un grand concours de peuple. La société matriarcale mosuo a valu la célébrité à ce petit peuple, une branche de l’ethnie naxi. Le mariage formel entre l’homme et la femme y est inconnu. L’homme rend visite de nuit à la femme et la quitte avant l’aube. 

Je suis le soleil, tu es la lune  
Tu m’as dans ton cœur et je t’ai dans le mien  
Nous manquerions toujours l’un à l’autre, intensément. 
 

Chant pastoral naxi pour voix féminine – L’air des semailles 

La chanteuse et ses sœurs sèment des graines 
Elle est trop lente et s’arrête au milieu de son travail 
Désespérée, elle appelle ses soeurs à travers le champ 
Attendez-moi, attendez-moi, je ne peux pas vous suivre! 
 

. 
Chant populaire – Chant de libération de l’épouse ou chant du départ de la fille 

Une fleur d’or va se séparer maintenant des autres fleurs 
La mère qui mena cette merveille à floraison 
Répand ses larmes en lui permettant l’essor. 
 

Danse et chant folkloriques naxi – Worere 

Edifiez une cabane avant que la tempête ne s’élève 
Construisez un pont avant que l’onde ne grossisse 
Les flots de la Rivière d’Or sont calmes malgré sa richesse 
La clameur de l’eau des bois est si forte 
Elle ne charrie pourtant point d’or.  
 

Duo des amants naxi – Shishou 

La femme: 
Il y a des nuages blancs dans le ciel 
Une grue blanche vole à travers les nuages 
On entend le cri de la grue 
Mais on ne la voit pas. 

L’homme: 
La mer de jade de Lashi 
Est l’endroit où les grues se rassemblent 
C’est là, mon cher cœur 
Que nous nous retrouverons une fois encore. 

La femme: 
La grue blanche vit un millier d’années 
L’oie sauvage vit cent ans 
Puissions-nous rester ensemble jusqu’à la vieillesse 
Aussi longtemps que la grue blanche et l’oie sauvage vivent 
Ou comme le poisson dans la rivière 
Nos cœurs sont liés à jamais. 
. 

Un Qin (luth à 5 cordes)
. 
Chant folklorique des hautes terres – Le chant du troupeau de chevaux 

La terre blanche n’a pas de thé, mais seulement de l’eau 
La terre blanche n’a pas de sel, mais seulement de l’eau 
Ecoutez les gongs, les marchands à cheval sont là 
La terre blanche maintenant aura du thé, du sel et de l’eau. 
 

Danse folklorique naxi – Lebacuo 

Il s’agit d’une danse primitive dans laquelle les mouvements imitent des animaux comme le yack, l’aigle, le singe, la grenouille, le tigre etc. Elle met en valeur la fluidité typique des mouvements de la danse dongba. 
 

La musique Dongjing de Lijiang – Les huit trigrams 

Les trigrams sont habituellement exécutés en entier ou seulement la première partie. Au cours de ce spectacle, seule la première partie, extraite de la première moitié de la suite, est interprétée. Le caractère religieux  de ces pièces est manifeste. Elles son tirées des textes sacrés auxquels il est fait sans arrêt référence. Il en résulte une atmosphère solennelle qui incite à la ferveur les spectateurs comme les artistes. 
. 

. 
Air pour voix féminine – Quand les vagues lavent le sable 

Cet air date de l’époque Tang, lorsque la première académie musicale fut créée. Il est interprété lors de la cérémonie de l’offrande de l’encens du rituel des "Trois Offrandes aux Dieux". Le texte est emprunté à un poème du dernier empereur des Tang du sud: 

Le crépitement de la pluie s’entend à travers le rideau de bambous 
Le printemps s’en est allé 
L'édredon de brocard ne protège plus du froid matinal 
J’oublie l’étrange terre de mon rêve 
Quel moment plaisant pourtant et digne de mémoire 
Ne t’attarde pas seul penché par dessus la balustrade 
Sur la générosité de la terre qui fut 
Dire adieu est plus facile que revenir à la maison 
Comme l’eau qui emporte au loin les pétales tombées 
Le printemps s’est enfui Le Ciel est loin là haut 
Il ne reste plus que les mots.  
 

Bubujiao (danse) 

Cette danse peint la grâce des femmes orientales et, en particulier, la simplicité et les vertus des femmes naxi. 
. 

. 
Les illustrations de cette page sont tirées d'une vidéo réalisée par un de mes compagnons de voyage, Maurice Carré.  

Pour écouter quelques extraits sonores du spectacle, cliquez ici  
. 
Pour écouter un autre échantillon des musiques du Yunnan, cliquez ici
.


Si vous vous intéressez au Yunnan et à la culture naxi, ne manquez pas de lire:
.
Un Voyage au Yunnan (septembre 2004)
Editions Le Manuscrit

Cet ouvrage peut être acheté chez l'éditeur, sur chapitre.com, sur Alapage.com, sur Amazon.fr et, sur commande, dans toutes les bonnes librairies. 


Sommaire      La culture dongba      Notes
.
.